姓名: 邱懋如
学校: 上海外国语大学
学院: 高级翻译学院
性别:  

邱懋如,教授,上海市翻译系列高级职务任职资格评审委员会委员,1992年10月起享受国务院政府特殊津贴。1987年获上海市优秀教学工作者称号。1965年上海外国语学院英语语言文学专业毕业。1988年获英国沃里克大学翻译学硕士学位。1979-1981年任巴黎联合国科教文组织中文翻译科笔译。1987-1992年任上海外国语学院英语系主任。1993-1995年任美国蒙大那大学访问教授。目前为研究生开设《应用翻译学》和《翻译学》课程,指导翻译专业方向硕士研究生。主编《西索简明汉英辞典》和《汉英文教辞典》,副主编《汉英综合辞典》。在《中国翻译》、《外国语》等杂志上发表过《翻译对等模式的理论及其应用》、《翻译认识上的误区及对等中的取舍》、《文化及其翻译》等二十余篇论文。1989年发表的第一部长篇译作《紫荆树》(TheJudasTreebyA.J.Cronin)被收入上海外语教育出版社的《英语文学文库》。以后相继在南京《译林》和香港读者文摘《当代小说选粹》上发表了《幻觉》(MinidbendbyRobinCook)、《白衣怪圈》(TerminalbyRobinCook)、《惑敬》(TheFirmbyJohnGrisham)、《舞乐声中的魔影》(LovesMisic,LovestoDancebyMaryHigginsClark)、《玩偶屋》(TheDoll"sHousebyEvelynAnthony)、《小当事人》(TheClientbyJohnGrisham)、《渔乡几度情》(PolsinneyHarbourbyEvelynAnthony)、《劫后余生》(TheSurvivorbyHansHerlin)、《卧底警察》(HeatbyStuartWoods)、《祈雨巫师》(TheRainmakerbyJohnGrisham)、《影城魔踪》(DeadEyesbyStuartWoods)、《内森在逃》(Nathan"sRunbyJohnGilstrap)、《纳粹新梦》(TheApocalypseWatchbySandyKossin)、《似幻亦真》(TheThirdTwinbyKenFollett)、《白蛇毒魔》(WhiteViperbyTerenceStrong)、《替天行道》(FivePastMidnightbyJamesThayer)、《无奈中奖人》(TheWinnerbyDabidBaldacci)、《狙击镜下的幽魂》(WhiteStarbyJamesThayer)、《嶙峋岛之谜》(RiptidebyDouglasPreston&LicolnChild)等美英当代长篇小说,共计三百余万字


  • 暂时还没有收录邱懋如老师的课程列表,我们将尽快添加。
    • 暂时还没有收录邱懋如老师的论文,我们将尽快添加。
    • 暂时还没有收录邱懋如老师参与的论文,我们将尽快添加。